Пост N: 1594
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 23.03.10 00:44. Заголовок: Песни на испанском
... продолжаем меломанствовать
Отдав должное таланту маэстро, все-таки скажу, что вот это исполнение мне нравится больше. Какое-то оно... более пронзительное.
Текст красивый, но сложный (для меня), поэтому красивого перевода не дам, к сожалению. Честно скажу, мне даже не все "сюжетные повороты" этой длинной песни ясны. Может быть, Ани сможет дать хороший перевод?
La vida y la muerte bordada en la boca tenía Merceditas la del guardarropa. La del guardarropa del tablado del "Lacio", un gitano falso ex-bufón de palacio. Alcahuete noble que al oir los tiros recogió sus capas y se pegó el piro. Se acabó el jaleo y el racionamiento le llenó el bolsillo y montó este invento en donde "El Palmo" lloró cantando... Ay, mi amor, sin ti no entiendo el despertar. Ay, mi amor, sin ti mi cama es ancha. Ay, mi amor que me desvela la verdad... Entre tú y yo, la soledad y un manojillo de escarcha. Mil veces le pide... Y mil veces que "nones" de compartir suenos cama y macarrones. Le dice burlona... "Carita gitana, cómo hacer buen vino de una cepa enana". Y Curro se muerde los labios y calla, pues no hizo la mili por no dar la talla. Y quien calla otorga, como dice el dicho, y Curro se muere por ese mal bicho. Ay! Quién fuese abrigo para andar contigo. Ay, mi amor... Buscando el olvido se dió a la bebida, al mus, las quinielas... y en horas perdidas se leyó enterito a Don Marcial Lafuente por no ir tras su paso como un penitente. Y una noche mientras palmeaba farrucas se escapó Mercedes con un "curapupas" de clínica propia y Rolls de contrabando y entre palma y palma Curro fue palmando entre cantares por soleares. Ay, mi amor... Quizás fue la pena o falta de hierro... El caso es que un día nos tocó ir de entierro. Pésames y flores y una lagrimita que dejó ir la Patro al cerrar la cajita. A mano derecha según se va al cielo vereis un tablao que montó Frascuelo en donde por las noches pa' las buenas almas el Currito "El Palmo" sigue dando palmas. Y canta sus males por "celestiales". Ay, mi amor...
Пост N: 1636
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 17.04.10 22:53. Заголовок: Daisy пишет: тот мо..
Daisy пишет:
цитата:
тот молодой человек чем-то напомнил мартовского кота..
Старая живая изгородь в предместье, жимолость в цвету, твоя тень была подругой моего босоногого детства, свидетельницей моей первой любви, первого признания, чистых и радостных чувств... Жимолость в цвету, как твои цветы год от года возрождаются, так не умирает моя первая любовь. Прошли годы и множество разочарований и горького опыта пришел я поведать тебе, моя старая живая изгородь. Я выучил, как можно изображать благопристойную жизнь, Что любовь и вера - это ложь, что люди смеются от боли... Сегодня жизнь меня наказала и я укрываюсь за моими горькими убеждениями. И я с чувством снова говорю тебе, как вчера - жимолость в цвету, в твоих объятиях сладко, как и раньше, но почему не вернется моя первая любовь?
Ты, знаешь, что была для меня Светом в моей безрассудной голове, Смыслом моей бедной жизни, Та, что разожгла любовь… Тряпочная кукла, которой я восхищался И которая изображала, что любит меня… Ложь, ложь. Нет ей прощения.
Интересно, что за причины, что за фатальный мотив имела ты, Разбивая мое счастье, ты, причинившая мне столько плохого. Не пойду к тебе выпрашивать ласки, которые, возможно, Ты раздавала другим так же, как мне, И не раскаиваюсь, что не умел любить тебя так же.
И думать, что я тебя видел плачущей от любви в моих объятиях, Что слышал клятвы любви и ты говорила, что любить меня – лучшее, что может быть, и клялась своей старушкой (матерью), Царствие ей небесное… И это все было ложью, ложью нехорошей женщины.
В комментариях на ю-тубе до сих пор желающие активно спорят - кто же все-таки Гардель был по национальности - француз, уругваец, аргентинец? Самая разумная точка зрения, встретившаяся мне - "парни, кончай базарить, он был un porteno (портеньо) и точка". Портеньос - люди, населяющие портовые районы Буэнос-Айреса, где, считается, и родилось танго. Есть мнение, что только портеньо может считать себя настоящим аргентинцем
Отправлено: 20.04.10 08:42. Заголовок: Диана, большое спаси..
Диана, большое спасибо за все песни. За Серрата спасибо вдвойне!
А вот исполнение дона Хулио. Он убрал второй куплет, изменил чуть-чуть припев и получилась песня о любви - просто о любви. (Прошу прощения за визуальный ряд, но это наилучшая запись музыки).
И все в полумраке, в полумраке двое, в полумраке поцелуи, в полумраке ты и я. И все в полумраке, какая чародейка любовь, в полумраке поцелуи, в полумраке двое.
Пост N: 1643
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.04.10 20:15. Заголовок: Гостья пишет: За Се..
Гостья пишет:
цитата:
За Серрата спасибо вдвойне
"Рад быть полезным"(с)! Меня сначала удивило, что он вообще поет танго, а потом удивило, что у него это классно выходит
Как называется эта музыка - без понятия, хотя слышала ее много раз (и танцевала тоже
А вот как это поет дон Хулио - совершенно по-другому, но это тот случай, когда два абсолютно разных исполнения ну никак не проигрывают одно другому
А если Дима к нам сюда заглянет - то у меня большая просьба: нельзя ли отыскать и положить сюда танго En esta tarde gris в исполнении Los cinco latinos (солистка Estela Raval)? На ю-тубе много исполнений этого танго, но они все какие-то...не совсем "то", короче А вот на голос Эстелы Рабаль оно ложится идеально, на мой взгляд.
A sentimental milonga, Just to remember you by. Others complain by crying; I sing so that I don’t cry. Your love dried up for some reason, You never told me the tale. I comfort myself by thinking It was a woman’s betrayal.
Refrain
A man, one who really loves you, A man, yes I am the one. A man, who’ll forget you wronged me; I forgive you what you’ve done. Perhaps you will never know it, Perhaps you will not believe, Perhaps you’ll be laughing when you See me lying at your feet.
II
It’s easy to get your vengeance With the sharp blade of a knife, Or, on a passing fancy, To gamble on your life. But when it’s loving that holds you It’s hard to cut apart The tentacles that so tightly Are tied around your heart.
III
Milonga to bring back old mem’ries, A song that your absence made. You’ll never hear this milonga Sung as a serenade. You will come back in the nighttime And with the sun you’ll go. Sometimes a "yes" I’ll whisper Or else I’ll shout a "no."
Покачивая колыбель, Поет мать нежную песню, Которая идет из души, Потому что в этой колыбели – ее надежда.
Было пять братьев. Были пять поцелуев , которые каждое утро нежно касались нитками серебра этой старушки с седыми волосами. Были пять сыновей, которые уходили на завод.
Услышан горн. Родина в опасности. В крике войны мужчины убиты, оросив кровью поля Франции.
Сейчас все прошло и выросли новые цветы. Плуги поют гимн новой жизни. И старушка с седыми волосами осталась так одинока … с пятью медалями, которыми Родина наградила пять героев.
Далекий хор матерей, которые поют, покачивая свои колыбели и новые надежды… Тишина в ночи. Тишина в душах.
Отправлено: 12.05.10 09:01. Заголовок: На праздниках трудил..
На праздниках трудилась в поте лица, чтобы перевести текст танго Uno!, а сегодня нашла в сети готовый и, конечно, намного лучше моего, перевод. Одно замечание: я бы перевела слова uno как "человек", а не "кто-то", но это не принципиально.
Кто-то
Кто-то ищет, полный надежд ту дорогу что сны посулили его желаниям. Он знает, что борьба будет жестокая и долгая, но он сражается и истекает кровью за свою упрямую веру Кто-то ползет меж шипов, и стремясь отдать свою любовь, он страдает и надламывается, чтобы понять что этот кто-то остался без сердца… Наказание, которое понес этот кто-то из-за поцелуя, который не приблизил к любви, которая обманула… Опустошенный уже любовью и слезами такой измены!
Если бы у меня было сердце... (То сердце, которое я отдал ...) Если бы я мог как вчера любить, не догадываясь ни о чем... Возможно, твои глаза что кричат мне о твоей любви покрыл бы своими поцелуями… Не думая, что они были теми, другими глазами, развращенными, теми, что разрушили мою жизнь. Если бы у меня было сердце… (То самое, которое я потерял ...) Если забудет, ее, которую вчера он это разломал и ... он мог любить тебя.. я держался бы за твою иллюзию чтобы оплакивать твою любовь...
Но, Бог принес тебя в мою судьбу не подумав, что уже слишком поздно и я уже разучился любить… Позволь мне плакать как тот страдает в жизни пытка оплакивания его собственной смерти... Такая чистая, ты спасла бы мои надежды своей любовью… Кто-то - весь в своей боли… Кто-то - так слеп в своих страданиях.... Но жестокий холод, что хуже чем ненависть - точка, смерти души, ужасная могила моей любви- проклял навсегда и украл у меня… все иллюзии...
Уругвайский певец Хулио Соса
Теперь испанский дон Хулио (мне его интерпретация категорически нравится больше всех)
Отправлено: 15.05.10 04:52. Заголовок: Ани, большое спасибо..
Ани, большое спасибо! Как приятно получить такой подарок в дорогу. Прекрасная песня и исполнения все хороши, даже не знаю, какое лучше. Компьютеры в Питере должны быть, будем искать. Диана, спасибо за пожелания и за песню - такая энергичная, прямо ноги сами в пляс пускаются.
Отправлено: 27.05.10 10:39. Заголовок: Хотя мы давно уже пр..
Хотя мы давно уже прочитали историю про сокола и ласточку, мне кажется, не будет лишным послушать известную мексиканскую песню про ласточку, написанную в конце 19 века.
La golondrina
Куда пойдет быстрая и усталая ласточка, которая улетает отсюда? Если ветер собъет ее с пути, она будет искать укрытие и не найдет его. Рядом с моей постелью я поставлю ей гнездо, чтобы она могла отдохнуть. Я, как и она, оказался затерянным, но - небеса! - без возможности улететь. Я оставил любимую родину и дом, в котором родился. Теперь моя жизнь грустна и блуждающая, и я уже не могу вернуться домой. Любимая птичка, мое сердце будет биться рядом с твоим. Буду вспоминать, нежная ласточка, свою родину и плакать.
Отправлено: 02.06.10 10:46. Заголовок: Песенька о том, как ..
Песенька о том, как девушка перепутала все: улицу, дом, номер, этаж, квартиру, дверь... А там были медсестра и зубной врач, и он вырвал ей зуб! К счастью, все закончилось хорошо (после того, как девушка споткнулась и упала с лестницы...
Отправлено: 11.06.10 09:30. Заголовок: София Принстонская з..
София Принстонская звучит еще круче !
Ирина, они могли бы заехать в Финикс, Солт Лейк Сити, Сиэтл или, страшно подумать, куда-то в Небраску или в Северную Дакоту... Это раз. А теперь у Софии под рукой будет такой престижный университет! Это два.
Отправлено: 18.06.10 10:34. Заголовок: Песня о разлуке с ва..
Песня о разлуке с вами и с Рокэ
И сеньор Иглесиас, конечно - я же не виновата, что он спел все лучшие песни, при этом спел их хорошо! К тому же в клипе есть текст на испанском и перевод на английский...
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет