Пост N: 1594
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 23.03.10 00:44. Заголовок: Песни на испанском
... продолжаем меломанствовать
Отдав должное таланту маэстро, все-таки скажу, что вот это исполнение мне нравится больше. Какое-то оно... более пронзительное.
Текст красивый, но сложный (для меня), поэтому красивого перевода не дам, к сожалению. Честно скажу, мне даже не все "сюжетные повороты" этой длинной песни ясны. Может быть, Ани сможет дать хороший перевод?
La vida y la muerte bordada en la boca tenía Merceditas la del guardarropa. La del guardarropa del tablado del "Lacio", un gitano falso ex-bufón de palacio. Alcahuete noble que al oir los tiros recogió sus capas y se pegó el piro. Se acabó el jaleo y el racionamiento le llenó el bolsillo y montó este invento en donde "El Palmo" lloró cantando... Ay, mi amor, sin ti no entiendo el despertar. Ay, mi amor, sin ti mi cama es ancha. Ay, mi amor que me desvela la verdad... Entre tú y yo, la soledad y un manojillo de escarcha. Mil veces le pide... Y mil veces que "nones" de compartir suenos cama y macarrones. Le dice burlona... "Carita gitana, cómo hacer buen vino de una cepa enana". Y Curro se muerde los labios y calla, pues no hizo la mili por no dar la talla. Y quien calla otorga, como dice el dicho, y Curro se muere por ese mal bicho. Ay! Quién fuese abrigo para andar contigo. Ay, mi amor... Buscando el olvido se dió a la bebida, al mus, las quinielas... y en horas perdidas se leyó enterito a Don Marcial Lafuente por no ir tras su paso como un penitente. Y una noche mientras palmeaba farrucas se escapó Mercedes con un "curapupas" de clínica propia y Rolls de contrabando y entre palma y palma Curro fue palmando entre cantares por soleares. Ay, mi amor... Quizás fue la pena o falta de hierro... El caso es que un día nos tocó ir de entierro. Pésames y flores y una lagrimita que dejó ir la Patro al cerrar la cajita. A mano derecha según se va al cielo vereis un tablao que montó Frascuelo en donde por las noches pa' las buenas almas el Currito "El Palmo" sigue dando palmas. Y canta sus males por "celestiales". Ay, mi amor...
Отправлено: 13.12.12 19:21. Заголовок: Ани, большое спасибо..
Ани, большое спасибо! Только лишние хлопоты вам из-за меня... Вот я и говорю, чем они руководствуются, запрещая один клип, и разрешая другой, с той же песней, в том же исполнении? У меня есть учебник испанского, начать учить, что ли?
Отправлено: 14.12.12 14:03. Заголовок: Ирина, что Вы, никак..
Ирина, что Вы, никаких хлопот, одно удовольствие!
Начать - начать, обязательно начать ! Испанский очень красивый и приятный язык, да и английский будет Вам помогать с лексикой. В Питтсбурге наверное нет надписей на испанском на общественных местах?
А политика запрещения показа видео для меня загадка...
Отправлено: 14.12.12 18:42. Заголовок: В Питтсбурге надписе..
В Питтсбурге надписей на испанском в общественных местах очень много, хотя испаноязычных иммигрантов, вроде бы, немного. Вот в Рэд Бэнке их, по-моему, даже больше, чем негров. В Нью Джерси, вообще, население этнически располагается какими-то кучками. До Рэд Бэнка мы жили в другом городке, там не было ни одного мексиканца, зато сплошь - индусы и выходцы из восточной Азии. В Рэд Бэнке ни разу не видела русских, а в 20 минутах езды их живет столько, что там есть русский детский сад, в который ходит наша Соня.
Испанским надо будет заняться, только найти, кроме учебника, еще что-нибудь в сети, чтобы послушать, как правильно произносить звуки. Сегодня заходили с мужем в большой магазин строительных товаров, я как раз обратила внимание на надписи на испанском - как они похожи на английский.
Отправлено: 14.12.12 22:53. Заголовок: В Америке поют очень..
В Америке поют очень много рождественских песен, но этой не слышала. Это насчет предположения, что песня изначально была на другом языке. Может быть, Ани что-нибудь знает. Я могу только подтвердить, что рыба - символ Христа, их тут даже на машины цепляют. Силуэт рыбины, а внутри написано Jesus.
Дорогие дамы, простите меня, пожалуйста, за опоздание. Вчера я умудрилась не заметить, что в любимой теме есть новые ответы.
Ирина, лучше всего найти учебник с диском, где есть записи уроков и упражнений. Испанское произношение не так трудно, как английское, но все же есть некоторые особенности и их надо услышать. (Хотя я так и не научилась различать v de vaca и b de burro - то есть мне непонятно, когда v произносится в, а когда б; то же самое происходит и с b).
Отправлено: 18.12.12 21:08. Заголовок: Ани, спасибо за ссыл..
Ани, спасибо за ссылки! О рыбах на бамперах машин я и говорила. "Дарвиновскую" рыбу тоже однажды видела.
Текст загадочной песенки о пьющих рыбах попробую послать своей питерской подруге, которая знает испанский и разбирается в христианской культуре . Ютьюб, ей, к сожалению, недоступен: дома компьютера нет, а на работе им ЮТ заблокировали. Может быть, у нее появятся какие-нибудь идеи.
За Карераса тоже спасибо. Разбираясь с рыбами, едва не забыла его послушать.
Со звуками б и в точно - проблема. Там, вроде, есть и что-то вроде среднего между б и в? Такое произнести очень трудно...
Отправлено: 19.12.12 11:54. Заголовок: Есть такое чудо, я д..
Есть такое чудо, я даже не пытаюсь произнести его Самое главное, чтобы тебя поняли и дали необходимую информацию, а произношение - дело десятое. Испанцы ведь тоже не могут произнести "Стоичков", и ничего
да, так и есть, это именно нечто среднее. Произносится он примерно так: надо сложить губы, как для произнесения "б", а произнести "в" тогда получится искомый звук... ну, примерно так. Лучше всего, чтобы артикуляцию показал грамотный преподаватель (который понимает, что и зачем он показывает ). Потому что умозрительно понять произношение очень трудно. Приехала моя приятельница, которая нам преподает испанский, завтра спрошу у нее про рыб
Отправлено: 21.12.12 22:08. Заголовок: Диана, спасибо за со..
Диана, спасибо за совет! Что-то получается....
Получила ответ на запрос о рыбах.
Вода – знак обновления и очищения – символ Крещения. Один из многочисленных символов Христа – ручей. Тот самый источник, который вытекает из-под Древа Жизни в раю, вода живая. Это о нем говорится в Евангелии: «Кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек». Кроме того, Христос называет апостолов, бывших рыбаков, «ловцами человеков» (Мф 4:19; Мк 1:17), а Царствие Небесное – «неводом, закинутым в море и захватившим рыб всякого рода» (Мф 13:47). Отцы Церкви сравнивали с рыбой самих христиан, последовавших за Спасителем в «воду вечной жизни». Рыба ассоциируется с религиозным возрождением и символизирует крещение – как рыба не может жить без воды, так истинный христианин не обретет спасения, не пройдя через воды крещения.
Купель, где происходило крещение, называлась по латыни рыбный бассейн. «Мы же, рыбки, вслед за «Рыбой» нашей Иисусом Христом, рождаемся в воде, сохраняем жизнь не иначе, как оставаясь в воде» («О крещении». 1.1).
Отправлено: 02.02.13 23:00. Заголовок: Диана, я заглядываю ..
Диана, я заглядываю сюда, но не всегда удается послушать из-за немецкой GEMA. Не всегда есть время искать доступный ролик на ютубе. К тому же я не знаток испанской музыки.
Отправлено: 03.02.13 06:33. Заголовок: Ох, сопли - прямо б..
Ох, сопли - прямо бич какой-то... Я откладывала прослушивание последних песен до приезда в Питтсбург, но, пожалуй, надо будет попробовать послушать вместе с Соней.
Отправлено: 04.02.13 01:19. Заголовок: :sm36: С авторским..
С авторскими правами не знаешь, в каких странах клип не покажут. В твоём посте, Диана, первое и последнее видео в Германии недоступно. Однако, я нашла Иглесиаса на другом сайте, а Mecano я уже знаю. Песня "Сын Луны" тоже исполнялась разными артистами. В Германии большой успех с ней имела Loona, эту версию я пыталась разместить. Возможно, из России можно будет увидеть этот клип на ютубе, а то у меня именно оригинальное видео там не находится.
На этой странице есть много текстов и переводов песен, а также их история. "Canção do mar" португальская песня, написанная Фредерико де Брито и Феррером Тринидаде. Впервые была исполнена Амалией Родригеш в 1955 году, в фильме "Влюбленные Тежу" (Os amantes do Tejo) под названием "Solidão". У этой первой версии был иной текст.
В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Canção do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lágrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.
Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках. Среди них: Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957, Hélène Segara ("Elle, tu l'aimes", 2000), Julio Iglesias ("Canção do mar (Meu Brasil, meu Portugal)", 2001), Chayanne ("Oye, mar", 2001), Chenoa ("Oye, mar", 2002), Sarah Brightman ("Harem", 2003). Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor".
В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии "Canção do mar" отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней/мелодией за пределами Португалии.
Отправлено: 17.02.13 02:40. Заголовок: Наконец мне удалось ..
Наконец мне удалось послушать последние песни. Спасибо, девочки! Надо и свой вклад внести, хоть какой-то. Пластинку с этой песней я 40 лет назад заслушала до дыр. Наверное, запись не лучшая, зато тех времен.
Это хорошая идея Я уже вдохновилась на то, чтобы талмудину начать перепечатывать с самого начала Как накоцаю на первую серию, так выложу Сериал так сериал
Хороший текст... "все умеют хотеть, но мало кто умеет любить"...
Почти каждый может желать, Но немногие могут любить, Потому что любовь и желание – разные вещи, Любовь означает страдание, желание – радость, Тот, кто любит, стремится служить, И отдает любимой свою жизнь, Тот, кто испытывает желание, хочет радоваться жизни и никогда не страдать. Тот, кто любит, не раздумывая отдает всего себя, Тот, кто испытывает желание, предпочтет забыть и никогда не плакать. … Желание может быстро закончиться, У любви не бывает конца…
... ну и все такое
Пожалуй, это меня определенно вдохновит на что-нить...
Пост N: 2259
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 19.03.13 22:05. Заголовок: Давно не пели. Непор..
Давно не пели. Непорядок.
И снова две версии одной песни. Обе авторские, обе хороши каждая по-своему. Мне вторая все-таки нравится больше - кажется более нежной, более проникновенной. К сожалению, запись обрывается незадолго до конца, зато в этой версии летрас выложены
Отправлено: 01.08.13 11:50. Заголовок: Прежде чем начать пе..
Прежде чем начать петь, хотела рассказать немножко об андалузской копле. Статья в российской Википедии слишком заумная, ИМХО. Статья в английском чуть-чуть лучше - http://en.wikipedia.org/wiki/Copla_(music). Но, конечно же, лучше один раз услышать коплу, чем 100 раз прочитать о ней
Lola Flores - La Zarzamora
А здесь песню поет целая компания, во главе с Пласидо Доминго
Пост N: 2313
Зарегистрирован: 26.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 02.08.13 16:52. Заголовок: Гостья пишет: по кл..
Гостья пишет:
цитата:
по кличке девушки с черными глазами,
один момент: слово "кличка" обычно употребляется для животных: пес по кличке Тузик, например. Если речь идет о девушке, правильнее сказать: девушка по прозвищу "Ежевика"
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет