Котенок, родившийся и выросший на турецкой военной базе в Манисе, научился маршировать вместе с воспитавшими его солдатами.
Военные не сразу поняли, что животное пытается им подражать, а не просто привлекает к себе внимание. Но вскоре они заметили, что котенок марширует, неплохо попадая в такт. Тогда солдаты решили помаршировать вместе с ним. Котенок отлично справился, пусть разок и попытался выйти из строя (но все же послушался приказа). А потом убежал по своим делам. Ну а что, может себе позволить — он ведь не на службе!
Пост N: 21727
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг:
3
Отправлено: 01.07.21 14:11. Заголовок: А мы так волновались..
А мы так волновались, так волновались!
Daisy
Лучший друг всех ботаников
Пост N: 12412
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг:
4
Отправлено: 02.07.21 15:41. Заголовок: :sm54:..
Д.Д.
buscador
Пост N: 24313
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Пустыня N
Рейтинг:
3
Отправлено: 13.07.21 13:02. Заголовок: В библиотеку английс..
В библиотеку английского собора вернули книгу — ее взяли почитать более чем 300 лет назад!
Приходилось ли вам брать книгу в библиотеке, а потом возвращать ее не в срок? И слушать упреки (справедливые), да еще и штраф платить? Так вот, есть хорошая новость: вы точно не самый забывчивый читатель в истории.
Недавно в библиотеку Шеффилдского кафедрального собора вернули книгу, которую взяли оттуда в 1709 году — то есть, каких-то 312 лет назад! Об этом пишет издание Sheffield Star. Книга, впервые написанная в 1688 году и переизданная в 1704-м, называется «The Faith and Practice of a Church of England Man». Это название можно перевести как «Религиозные каноны прихожанина англиканской церкви».
«Книга вернулась к нам, поскольку леди из Уэльса нашла ее среди вещей своей скончавшейся крестной матери. В завещании женщины была просьба вернуть книгу в собор», — заявил преподобный Кит Фэрроу, заместитель настоятеля собора.
Фэрроу добавил в шутку: «Я пытаюсь прикинуть, какого размера штраф полагается за такую просрочку. Наверное, его бы хватило на замену крыши или чего-то подобного! Но я пообещал семье, что никакого штрафа не будет: они вернули книгу, и это замечательно. Спустя 300 лет наша маленькая жемчужина снова дома». Книгу пообещали выставить на обозрение в храме — вероятно, в назидание всем, кто не возвращает книги вовремя.
Видеоблогер придумал, как прогнать людей, которые топтали его газон — и чтобы не нужно было ни на кого кричать
У видеоблогера Райдера из Канады был ухоженный газон перед домом. Но потом власти города, где он живет, зачем-то убрали тротуар вокруг его дома. И люди стали ходить прямо по газону, вытаптывая траву (какой ужас!). Как решить эту проблему, не превращаясь в героя фильма «Гран Торино»? Конечно, с помощью искусственного интеллекта!
«Вряд ли найдется учитель лучше страха», — объясняет свою идею видеоблогер. А отпугивать людей Райдер решил с помощью разбрызгивателя для полива газона, который бы автоматически включался, когда к нему кто-то приближается. Перед тем, как взяться за работу, он решил обсудить этичность идеи с друзьями. Вот что сказал умнейший (по оценке Райдера) из них:
— То, что я придумал, — зло?
— Это было бы крайне неэтично, да.
— Но зло ли это?
— Я бы сказал, что да.
Как же все это работает? Если очень коротко, то камера передает сигнал на компьютер, который с помощью машинного обучения (конкретнее — с помощью модели YOLOv3) распознает объекты на видео: людей, собак и так далее. К шлангу подсоединяется электронный клапан, который контролирует поток воды. Как только в кадре появляется нарушитель — бам! Разбрызгиватель начинает крутиться, а недостаточно расторопные люди становятся мокрыми.
Итоговый результат Райдер сначала проверил на себе, своих друзьях, и уже потом — на прохожих (с которыми он заранее договорился). Кажется, ему удалось добиться желаемого эффекта: сохранить газон и вселить страх в сердца людей. «Можете считать это моим резюме на позицию суперзлодея», — заканчивает свой ролик видеоблогер.
Пост N: 24330
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Пустыня N
Рейтинг:
3
Отправлено: 16.07.21 12:08. Заголовок: В 1900 году учитель ..
Clever Hans: The Horse That Scientists Believed Could Speak German And Do Mathematics
James Felton
For a brief time in the early 1900s, scientists believed that a horse could speak German, recognize painters by their style, and do complex maths.
Sometimes knowledge is a curse. Today, we know that if you want somebody to distinguish between a composition by Chopin and Tchaikovsky, you're probably better off going to someone with some musical training than a horse. Back at the beginning of the 20th century, it apparently could be either-or.
Are horses smart?
In 1900, mathematics teacher Wilhelm von Osten grew tired of working exclusively with humans – or found the challenge beneath him – and took it upon himself to train a horse to do sums. For four years he put the horse through advanced horse math class, before presenting the results to the world. The horse would respond to questions from his trainer using hoof taps, the horse having skipped all classes on enunciation. For instance, when asked to perform sums, the horse would clop out the correct number required of him shortly afterward.
This of course required the horse to know German, a language in which it appeared that Hans could also spell. Using his hooves to tap out letters of the alphabet (A=1, B=2, etc) the horse apparently could spell out the names of people and communicate in full sentences. With no classical art training, he could also identify artists by their works.
Needless to say, the horse was a hit on par with The Beatles (in the world of horse math, anyhow) and large crowds came to watch a horse communicate through tap. It wasn't just laypeople that were taken in, but scientists and biologists too. Hans drawing in the crowds. There were, of course, neigh-sayers (yes, that's a pun – don't you dare judge). As people had been riding around on them for centuries, it must have been quite disconcerting to suddenly be told that you'd been riding around on the back of something with the intelligence of an accountant, and some were naturally skeptical.
The first to try and rigorously test the horse was the German board of education in 1904, setting up a commission to find out what was going on. Over the course of a year and a half, the trials saw Hans's trainer separated from the horse to try and rule out any trickery. Despite this, the horse continued to be able to perform on demand, getting the answers correct nearly as often as when its own trainer was in the vicinity. The commission eventually concluded that there was no trickery involved, which was correct – but only on the human side of things. Clever Hans effect
The commission then involved psychologist and biologist Oskar Pfungst, who managed to design much better experiments to test whether the horse really was communicating complex thoughts to those around him, and could understand complex language.
For a start, the experiments involved keeping the questioner away from the horse, so that it could not pick up clues from their expressions (voluntary or involuntary). In another test, the questioners did not know the answers to the questions they were posing. Through these methods, he was able to determine that when the questioner did not know the answer, neither did the horse, and when the horse could not see the questioner or any other spectators it performed about as well as, well, any other horse.
Pfungst figured out that Hans was not a genius math horse who had merely put the hours in, but was reading the facial cues and posture of those around him who knew the answers. When the horse had tapped out the correct number, an audience or questioner would react (sometimes without noticing it themselves), giving the horse the clue that it was time to stop tapping, in order to receive his sugar cube.
Hans may not have learned mathematics from us, but we sure learned a lot from him – mainly about experimental design, and taking extra precautions against subjects (animal or human) being able to read cues from their experimenters.
While still pretty neat, Hans soon lost his following when it turned out he was merely extremely good at reading emotional responses of humans, rather than adding. He ended up being roped into World War I and was either shot or eaten by troops.
Каким сказочным персонажам поменяли пол русские переводчики?
Много разных трудностей и тонкостей подстерегает переводчиков, решивших адаптировать для отечественного читателя ту или иную зарубежную сказку. Чего стоят одни только идиоматические выражения на каждом шагу, которые надо передать адекватно, но при этом сохранить зарубежный колорит! А есть еще и такой подводный камень, как пол персонажей. Особенно если героями являются животные. Во многих языках одним и тем же словом называются как зверек-девочка, так и зверек-мальчик. Да и в русском такое встречается сплошь и рядом. Как вы, например, дадите понять читателям, что пантера - это самец? Все время делать какие-то оговорки? Но тогда текст утратит плавное и естественное течение. И раз уж заговорили о пантерах, давайте начнем наш перечень сказочных персонажей, которые внезапно сменили пол в русских переводах, с киплинговской Багиры.
Багира, "Книга джунглей"
Кого мы представляем, слыша имя Багира? Правильно, грациозную черную пантеру с голосом Людмилы Касаткиной. Сильную, умную и женственную. А для иностранцев Багира - это могучий черный воин. Как собственно и задумывал Киплинг. Ведь в его сказке это стопроцентно мужской персонаж.
Лис, "Маленький принц"
Трогательный эпизод с приручением пустынного Лиса в русском переводе не имеет никакого межполового подтекста. Но литературоведы не сомневаются, что в оригинале Маленький принц "приручал" именно девочку-лисицу. Ведь прототипом этого образа была близкая подруга Экзюпери.
Синяя Гусеница, "Алиса в Стране Чудес"
В большинстве переводов "Алисы" нас встречает дикий диссонанс. Персонаж, обозначенный как Синяя Гусеница, ведет себя абсолютно по-мужски. Все манеры выдает в нем солидного дядечку. А при этом везде фигурируют обороты вроде "сказала Гусеница". В английском тексте-то все понятно, там нет никаких указаний на женский пол, это именно джентльмен. А у нас разве что Борис Заходер попытался выкрутиться, заменив Гусеницу Червяком.
Сова, "Винни-Пух и все-все-все"
И разу уж заговорили про Заходера, давайте вспомним еще один его перевод на русский язык английской сказки. Помните Сову, у которой вместо шнурка от звонка висел ослиный хвост. Так вот, у Александра Милна, автора книг про Винни-Пуха, это был не женский, а мужской персонаж. Честно говоря, не очень понятно, почему было не сделать его Филином в нашем переводе? Тут-то с полом никаких сложностей нет.
Лиса, "Пиноккио"
Поскольку в сказке Алексея Толстого про Буратино, написанной по мотивам "Пиноккио", фигурируют Кот Базилио и Лиса Алиса, то в современных переводах итальянской сказки Карло Коллоди эта парочка проходимцев тоже разнополая - Кот и Лиса. Чтобы читателям привычнее было. Но вообще-то, изначально там не Лиса, а Лис. Хитрый пройдоха Лис, что известно всем итальянским читателям.
Ну, про Багиру\Багира я знал, а вот Сова - это шок!
Гостья
постоянный участник
Пост N: 21802
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг:
3
Отправлено: 20.07.21 13:20. Заголовок: Специально полезла п..
Специально полезла проверять про Сову. На болгарском перевели как бухал (филин) - мужской род! А вот про Гусеницу в "Алисе" не помню...
Daisy
Лучший друг всех ботаников
Пост N: 12473
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг:
4
Отправлено: 20.07.21 17:45. Заголовок: В англиском вообще м..
В англиском вообще многие животные, которых мы привычно называем "она" - мужского пола. Лягушка, ящерица... Больше ничего не приходит в голову, с головой вообще плохо - предотъездный мандраж.
Гостья
постоянный участник
Пост N: 21807
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.07.21 07:24. Заголовок: Ирина, а когда Вы уе..
Ирина, а когда Вы уезжаете и как долго будете в Петербурге?
Д.Д.
buscador
Пост N: 24351
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Пустыня N
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.07.21 10:04. Заголовок: В США канадская каза..
В США канадская казарка отыскала своего возлюбленного, которого забрали на операцию. Птица следила за тем, как работают врачи
В штате Массачусетс есть центр по спасению диких животных, а рядом с центром — пруд, где живут канадская казарка по кличке Арнольд и его возлюбленная. Это долгие и прочные отношения — птицы провели вместе уже несколько лет.
Обычно казарки держатся на почтительном расстоянии от людей. Но недавно сотрудники центра заметили, что Арнольд начал хромать и падать на ровном месте. Тут-то соседи и забеспокоились. Птицу удалось изловить и отнести на осмотр в ветеринарную клинику при центре (вот что бывает, когда живешь в обустроенной среде). У Арнольда обнаружили серьезную травму лапы. Вероятно, во время плавания он сцепился с задиристой черепахой. Пострадавшей казарке дали антибиотики и назначили операцию на следующее утро.
Врачи уже готовили Арнольда к операции, как вдруг услышали настойчивый стук в дверь клиники. Это была его возлюбленная — она каким-то образом выследила самца и была очень возмущена, что ее не пускают внутрь. Операцию пришлось провести прямо у нее на глазах (дверь-то прозрачная). Птица все это время внимательно наблюдала за действиями врачей и ни на шаг не отходила от двери.
К счастью, операция прошла лучше некуда. Как только Арнольд очнулся после анестезии и позволил перебинтовать себе лапу, ему разрешили увидеться с возлюбленной. По словам сотрудников центра, птицы немедленно успокоились при виде друг друга. Через пару недель Арнольд окончательно поправится — и тогда уже они вместе с самкой вернутся в родной пруд. Где, будем надеяться, черепахи уже не будут никого задирать.
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 25
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет